在性交中处于被动,对自由人来说是一种犯罪,对奴隶来说是必要的,对获得自由的奴隶来说是义务。01bz.cc——塞内加
在那14年里,我一直是我主人的最爱,服从主人的命令并不丢脸。嗯,我过去也经常取悦我的女主人,你知道我的意思。我不多说了,我不是一个自负的人。——《萨蒂里孔》
把罗马蜗牛倒进装有牛奶、葡萄汁和大麦粉的罐子里面。隔一会清理一下粪便,这些蜗牛只顾狼吞虎咽,直至最后变得太肥而无法缩进壳里。接下来就可以放进橄榄油中煎炸了。——油煎牛奶蜗牛
先煮扁豆。煮出泡沫后加入捣碎的韭菜和绿色香菜。如果没有捣碎的话,就将薄荷油、泽兰草根、薄荷籽和芸香籽加进香菜籽里一同捣,之后用蜂蜜和醋、一些鱼酱和浓缩葡萄汁浸润。最后待扁豆快煮熟时,加入橄榄油,撒上胡椒粉。——香菜煮扁豆
卡图卢斯《歌集》第六十三首
一叶轻舟载着阿蒂斯(Atts)在茫茫深海上飞驰,当他迅疾的足热切地踏入佛里吉亚的林子,女的地界。那里,在树木笼罩的幽暗中,他顿时心思恍悠,一种狂野炽烈的冲动,驱使他用锋利的石割掉了腿间的重负。然后,当她感觉自己的肢体已将雄性祛除,便迫不及待地用雪白的手拾起轻巧的鼓,用柔嫩的手指敲击着鼓面空荡的牛皮。浑身颤抖着,她开始对同伴们如此歌唱:”快去,加拉们,快去西贝莱斯(Cybele)的树林游荡,一起去吧,丁蒂姆斯山女主人迷途的羔羊,你们仿佛流亡者,追寻遥远的异国他乡,你们一路与我为伴,追随我的理想,你们忍受了湍急的险滩,狂暴的海浪,你们还因为僧恶维纳斯,抛却了阳刚。为了让女主人欢心,快到山林间游荡!别再迟疑不决:跟着我,一起走吧,去佛里吉亚的树林,西贝莱斯女的家。那里拔声销,那里鼓声回响,那里笛手用弯曲的芦管吹出深沉的旋律,那里缠着常春藤的狂女猛烈地甩头,那里尖利的叫声将圣的仪式穿透,那里女流浪的崇拜者常来回奔逐,我们应该赶紧去那里,跳着轻快的舞。”
一半是女人的阿蒂斯话音刚落,同伴颤抖的舌头就突然发出了疯乱的叫喊,轻盈的手鼓舞动,空洞的锁声喧哗,他们齐唱着歌,潮青翠的伊达山进发。阿蒂斯气喘吁,仿佛灵魂出了躯壳。伴着鼓声,领着大家没入林间的暮色,犹如一头凶悍的母牛正躲开沉重的扼:加拉们在后面飞奔,跟随捷足的引路者。当他们到达库柏勒的家,已疲惫不堪,旅途的劳顿与饥饿让他们沉入了睡眠。倦的睡意落下来,蒙住了他们的双眼:狂乱的情绪在恬静的休想中渐渐消散。
可是当金面明眸的太阳用它的光芒洗净清朗的天空,坚实的大地和狂野的海洋,又用矫健英武的骏马驱走了夜的影子,睡眠也从醒来的阿蒂斯身边迅速逃逸,重新投入女帕斯蒂娅颤抖的怀中。在宁论的休息后,不再有疯狂的冲动,阿蒂斯回顾自己的所作所为,澄明之心忽然看清自己失去了什么,此时又置身何处,不禁心血激荡,重新冲回岸边。
她泪水涌满眼眶,在那里跳望茫茫海天,凄惶然,用酸楚的声音向着故国倾诉:“故土啊,生我的故土,养我的故土可怜的我就这样离开了你,就像奴隶从主人家里逃走,来到伊达山的林地,却要栖身于雪域和野兽的冰冷洞穴间,在狂乱的浪游中造访它们阴暗的家园,故土啊,我究竞把你放在什么位置?我眸子的锋芒多么不由自主地转向你!只有此刻,我的心才暂时恢复了清明,我,难道要从家乡奔向这遥远的森林?难道要抛下故土,产业,挚友和爹娘?抛下广场,摔做场,赛马场和竞技场?可怜,可怜的心,你只能一遍遍哀叹,因为什么样的形象我不曾让自己承担?我,一个女人,一个男孩,青春年少,我曾是竞技场的明珠,摔胶场的骄傲:我的大门宾客如织,厅堂盛宴如春,我深幽的居所有多少美丽的花环映衬,在太阳升起的时候,当我离开卧室!现在,我是的侍女,西贝莱斯的奴婢?我是酒狂女,残缺的,荒芜的男人?我将在冰天雪地的伊达山森林里安身?我将在佛里吉亚的层峦叠障之下度日,与林间的鹿,灌木中的野猪共享领地?我所做的,已经让我懊悔,让我痛苦。”
当这些话从他玫瑰般的嘴唇间涌出,把新的消息捎给了远处的耳朵,西贝莱斯立刻松开了狮群身上的扼用棍子戳着左边那个羊的敌人,说,”快去,凶悍地冲过去,让他着魔,让疯狂的情绪穿透他,逼他回树林。他如此放肆,竞想逃离我的掌心。用尾巴抽你的背,忍受自己的鞭刑,让每个角落响彻你的哀号与呻吟,晃动脖子,舞起聚毛,像燃烧的火!”西贝莱斯一边松开,一边发出威胁。狮子唤起自己的勇气,猛冲到前面,咆哮着,树枝在它奔驰的爪下崩断,当它到达浪花飞卷的湿的崖岸,看见温婉的阿蒂斯站在泌涌的海边,立刻朝她扑过去,将她赶回了森林。在那里,她一直到死都侍奉着女。伟大的西贝莱斯,丁蒂姆斯山的主人求你千万让我的门庭远离你的疯狂。求你让别人为你疯,让别人为你狂。
======
马尼亚在赛克斯图斯的书房,又陆续见到了5名南意大利城市的门客代表。以他们提供的名录,马尼亚开始书写推荐信。
才离开罗马一个多月,重要职位上的官员马尼亚都认识。尤其是想在军队中谋求官职的,通过她的弟子阿奎利亚,可以直接把信交到罗马执政官、军团将军阿奎利乌斯的手上。只要带的礼物足够,没有办不成事的道理。
“赛克斯图斯,你真是我的幸运星,除了给我带来恩主的恩惠,还给我带来一桩美事,我要说给你听。”庞贝城的门客福特里斯说。
“噢?我的耳朵正在聆听。”赛克斯图斯说。
“我的马车沿着大道前来你这里,途中我想排泄,于是就走进了路边的草丛里。你猜我看到了什么?”
“我猜,你看到了美丽的树宁芙(最低阶的灵,或称为精灵)。”
“哈哈,宁芙肯定不会垂青我这般的老男人。我看到的是一对在羊群边上野合的年轻男女。”
“福特里斯,以我对你的了解,即使人家没有邀请你,你也会加入他们的性游戏,不是吗。”
“我是幸运女(Fors Fortun)的忠实信徒,我不会拒绝女赐予的任何好处。”
“噢!那你怎么做了,我的耳朵就像乞丐的肚皮,等待你的施舍。『地址发布邮箱 ltxsba @ gmail.com』”塞克斯图斯说。
“这对年轻的男女交合的太投入了,以至于我走近了,他们都没发现。我怎么忍心打断一对热恋男女的交合呢,但这不影响我共享他们的欢愉,因为男孩光洁的屁股上,有一个欢乐的洞穴在想我招手。于是我慢慢靠近蹲下,把我如矛头一样坚硬的阳具,插进了男孩的屁眼。他们慌乱的哭叫声,反复将我带回了青年时光。太享受了。”福特里斯一脸陶醉地说。
“福特里斯,我希望你的享受不会给你带来官司。”塞克斯图斯说。
“我不是哪些一毛不拔的吝啬鬼,完事之后,我给了那对男女几枚银币。给过钱了,就不算强奸不是吗?”福特里斯笑着说。
门客们在一起喝酒、吹牛。
马尼亚在不停地书写推荐信,几个小时的书写,累的她腰酸背痛手抽筋,但也把这项延宕了2年的家族职责清空了。用她的戒指,在最后一封推荐信的印泥上盖章。
赛克斯图斯递了酒杯过来,说:“恩主辛苦了,我们去花园活动一下吧。庆祝阿波罗节应该举行比赛,我建议让我们的侍卫进行比赛。”
拿到了推荐信,各位门客的脸上都洋溢着笑容。
马尼亚在六位门客的簇拥下,走到了花园里。
“恩主,我建议像奥林匹克运动会那样,让侍卫们脱去衣服,抹上橄榄油,这样我们不光可以欣赏比赛,还可以欣赏他们美丽的身体。”塞克斯图斯说。
“理当如此。”痴女马尼亚说。
马尼亚坏笑着走到维修斯跟前,解开他的兜裆布。维修斯震惊地双手遮着阳具和阴囊。
“不要把美丽的东西遮挡起来,你要赢得比赛,会有礼物。”马尼亚对维修斯说。
“给维修斯涂抹橄榄油。”马尼亚对波特说。
当波特给阳具和阴囊涂橄榄油时,维修斯慢慢勃起了。
“恩主,你的奴隶侍卫可真强壮,这根阳具一定能令主人十分享受。”塞克斯图斯走来看到维修斯的肉体说。
“你说得对,塞克斯图斯,维修斯非常强壮,一会比赛,你会见识到的。”
“我拭目以待,我们去观赏其他侍卫的身体如何。”塞克斯图斯说。
“我很乐意。”
“恩主,你看这是我的侍卫奴隶,他的父亲是色雷斯人,母亲是亚马逊女人,虽然他并不十分高大,但他精壮、敏捷。你摸摸他的阳具。”塞克斯图斯介绍他的奴隶侍卫的阳具。
马尼亚摸他阳具时,它快速地地勃起。
“他的阳具勃起后,经脉暴起,可以享受到与众不同的摩擦感。恩主如果需要,今晚就让他伺候你。”塞克斯图斯说。
“确实与众不同,但我无福享受了,我的维修斯眼睛已经瞪得像生气的公牛。”马尼亚吞咽口水,艰难地拒绝道。
“恩主也会受制于自己的奴隶侍卫吗?”塞克斯图斯陪着马尼亚,移步到下一个奴隶侍卫跟前,笑着问。
马尼亚直接上手了奴隶侍卫的阳具、阴囊,抚摸着体会它们的不同。
“是啊。我们拥有奴隶,我们也因此受制于奴隶。没有奴隶的保护,我们就无法安心出门。没有奴隶的烹饪,我们就没有美食。没有奴隶的耕作,田地就不再生产。我们在奴役奴隶的时候,也在奴役自己,使我们害怕奴隶离开我们。”马尼亚说。
“恩主说的有理。”塞克斯图斯说。
一连摸了六根不同的阳具,马尼亚很尽兴。她回到维修斯身边,见他脸色不好看,对他说:“你的阳具最棒。要赢得比赛,你会得到珍贵的礼物。”
比赛分三场,跳远、跑步、摔跤。跳远和跑步,维修斯都以压倒性的优势胜出。摔跤比赛就让维修斯很憋屈。
马尼亚看出来了,维修斯不懂摔跤,他有着一身蛮力,但总是在犯规。
六位门客围着马尼亚看比赛。
“恩主,你的这个奴隶侍卫是英雄人物吧?”塞克斯图斯说。
“她是维斯塔女赠与我的礼物。在我退休的那一天,他作为压轴,在马克西姆竞技场里与努米底亚精英决斗。在决斗中,他被朱庇特(宙斯)的闪电击中,然后被执政官阿奎利乌斯赠与给我。”马尼亚说。
“居然有这样的事,真是不可思议,难怪他的速度、力量已经超出了人的范畴,原来是有的祝福。”另一个门客说。
“我已经决定了,释放他自由,并收养他为继子,今天请你们见证。”马尼亚说。
“很荣幸。”门客们说。
维修斯因为犯规输掉了摔跤比赛,因为跳远和跑步大幅胜出,成为了冠军。
马尼亚拉着他的手,走到了六位门客面前,接过波特递来的羊皮纸,开始念:
“天上的众及维斯塔女见证。维斯塔女和朱庇特的闪电,将日耳曼辛布里人维修斯带到了我的身边。他忠诚、勇敢、热枕,他爱着我。因此我赐予他自由作为回报,并且将他收养为我的继子,成为我的继承人。”
看着维修斯一脸懵逼的表情,马尼亚用手把他按着跪下,说:“跪下,叫我母亲。”
“母亲?”
“我的儿子,你的名字现在是:维修斯·马尼乌斯。”
马尼亚让塞克斯图斯取来了热印泥,让见证的六位门客签字用印,然后她把羊皮纸给了维修斯。
关于确定和维修斯的关系,她已经仔细地思考过了。
首先,罗马把人分成四个阶层:贵族、骑士、自由民、被释奴。维修斯作为被释奴,和马尼亚差着三个阶层(奴隶不算人,不在这四个阶层内)。罗马法律是禁止跨越二个阶层通婚的,马尼亚作为元老贵族家庭出身,她只能与贵族、骑士家庭通婚。
释放维修斯之后,他们成为恩主与门客的关系,这层关系远比夫妻关系牢固。奴隶被释放后,依然有义务为恩主提供性服务和劳动。
收养关系同样是极其牢固的关系,男人们可以随意地结婚、离婚换妻子,却不能换母亲。
马尼亚用二层牢固的关系套住了维修斯,给他自由,不和他分离,但又不受制于他。这就是她的打算。
比赛结束后就是洗浴,然后是晚宴。
马尼亚和六位门客脱衣迈入长方形的浴池。
“进来,洗澡。”马尼亚对维修斯说。因为她的收养,维修斯属于出生底但身份高,一下子跃级到和这些门客同等的地位。
“恩主,你的身体真美丽。”塞克斯图斯说。
“是啊,真美...”其他门客一同附和。
马尼亚听到赞美,在门客们面前转了个圈,让他们欣赏。
“塞克斯图斯、福特里斯,你们的赞美最真诚。”马尼亚看到他们的阳具勃起的很坚挺。
“我很愿意与恩主一同享受维纳斯的欢愉。”福特里斯说。
“福特里斯,我们应该避免让这么尴尬的事发生。如果让你掌握主动,就是对我以下犯上的羞辱。如果让我掌握主动,你就成为和女人性交中的被动者,这就是对你的羞辱了。”马尼亚说。
“恩主在与维修斯的性交中也是征服者吗?”福特里斯说。
“维修斯是我的征服者,但他属于我,所以我的尊严不会流失,只是从一个口袋转入另一个口袋。但如果尊严被你夺走,就成了你桂冠上的装饰。”马尼亚说。