但第六年起,可怕的干旱到来,她就不再能够学习,
前两年,她尚能抵御,累得没法思考,
后三年,她直接陷入了昏迷。
众神没有发现这场灾难,
那是因为阿努的女儿,丰收女神伊什塔尔,在消耗她的生命。
吉尔伽美什苦恼,她说:
大干旱即将过去,女神就要醒来,
芬巴巴,我该怎么办?
我已经有了妻子,
哪怕她并不爱我,我却对她充满着爱意!
十二个月的生活和半个月的冒险,
我怎么舍得与她分离?
芬巴巴,伊什塔尔已经昏迷,
她没有看见我和妻子的冒险,她不知道,
哪怕始于肤浅的快感,现在也变成了真正的爱情!
伊什塔尔救了乌鲁克,救了两条河周围的人民,
但恩奇都救了我,我爱她更胜过自己的生命!
芬巴巴说:
我只能支持我的主人,伊什塔尔,
尽管我看过你们的冒险,我仍要强迫你与她结婚。
但是,你听好,吉尔伽美什,
伊什塔尔现在被恶兽芬巴巴囚禁,
请你击败芬巴巴,拔去它的牙齿再砍下爪子,
如此,她便不能强迫你!
吉尔伽美什说:
我没有穿着铠甲,如何挡住芬巴巴的攻击?
我丢掉了大斧和大剑,如何破开它的毛皮?
我虽是半人半神的英雄,又如何毁灭它的七个恐怖光环,击败它的七个身躯?
我没有恩奇都的帮助,也没有神明的护佑,
我实在是无法击败猛兽芬巴巴。
芬巴巴说:
你们的历险让我感动,
你们的爱情让我着迷。
吉尔伽美什,我要告诉你一个好消息,
你们的历险感动了女神芬巴巴,
你们的爱情让她着迷!
她将削弱恶兽芬巴巴,
她将像一位神一样护佑你,
她将帮助你击败恶兽芬巴巴,
她的护佑强大无比,
哪怕你是个将死的人,或者你是个小孩,也能击败恶兽芬巴巴!
芬巴巴消去她的七个光环,如同脱去她的七件衣服。
她脱去腰带,她不能转变她的身躯,
她脱去外袍,于是武器可以伤害她,
她脱去鞋子,雪松林不再保护她,
她脱去内衣,她的要害能被发现,
她脱去耳环,六十里格外的声音她听不见,
她脱去手镯,强大的力量离开了她,
最后她脱去王冠,她不再拥有神明的权力。
芬巴巴施加给自己七个诅咒,那是七种带来欢愉的行为。
她把巨大的松脂棒塞入口鼻中,
于是她不能使用洪水、烈火和毒气,
她把钉子刺穿自己的阴蒂,
于是在关键时刻高潮将打断她的行动,
她把耳环穿刺在乳头上,
于是她的乳汁阻塞,随着时间带给她痛苦,
她把荆棘捆绑自己,经过她敏感的七个点,
于是她使用的力量越大,肉体的痛苦也越大,
她把融化的松脂倒入肛门,
于是洪水、烈火和毒气反过来折磨她,
她把植物的花粉、兽群的精液、虫子的卵和飞鸟的蛋塞满子宫,
于是分娩的痛苦将折磨她到痛哭流涕,
最后她把羽毛贴着自己的阴唇,让唯一空着的阴道被瘙痒,
于是所有的痛苦和快感都只会带来空虚,折磨她的心灵。
那天吉尔伽美什并没有击败芬巴巴,
那天女神芬巴巴击败了恶兽芬巴巴,
那天干旱已经渐渐消退,
那天伊什塔尔和恩奇都结伴走出芬巴巴的闺房。
女神看到了芬巴巴的痛苦,
因为误会,她用憎恨的目光看着吉尔伽美什。
阿努的女儿,女神伊什塔尔说:
我曾经的意中人啊,我恨你,
你的胜利并不仁义,你的计谋充满卑鄙。
我改正我的毛病,
我学着为你烘烤神的面包和酿造国王的酒,
我学着为你的身体编织衣服,
我学着如何取悦男人和女人,让你快乐,
我学着适应分娩的痛苦,想为你生下七个孩子,
我学着服侍他人,当你的好妻子。
那是因为我觉得你会是个伟大的英雄,坚韧不拔的国王,
而不是使用阴谋诡计获得虚名的小偷和骗子!
我现在虽然虚弱,但是我要去找我的父亲阿努,
让他惩罚你,
你这个邪恶之人,阴险卑鄙的小偷和骗子!
于是伊什塔尔去往天堂,寻找她的父亲,
恩奇都伸出手,她一拉就能阻止女神飞起。
吉尔伽美什制止了她:
恩奇都,让她去。
别忘了,是大旱让她分心,
让她不能学习礼仪,改变她的坏脾气!
我本该阻止女神芬巴巴,阻止她给自己痛苦,
我心中还当她是个恶兽,不敢相信她的言语,
吉尔伽美什被阿努和伊什塔尔惩罚,她是罪有应得!
让我去解下芬巴巴的诅咒,
让我把诅咒穿在身上,作为赎罪。
恩奇都亲吻她,拥抱她,说:
吉尔伽美什,我是你的妻子,你要记住这点,
所有的痛苦应当分一半给你的妻子承受。
她们解除了芬巴巴的诅咒,重新附加给自己。
吉尔伽美什把松脂棒塞入口鼻中,
她的智慧不再能通过言语发挥,
恩奇都把青金石的钉子插入阴蒂,
关键时刻高潮将打断她的行为,
吉尔伽美什把黑曜石的耳环穿过乳头,
甜蜜浓稠的乳汁反而给她痛苦,
恩奇都把身体捆上荆棘,
这让她想起上一次到来的情形。
吉尔伽美什把虫卵和鸟蛋塞入子宫,
因为她要为她生下七个男孩,
恩奇都把花粉和精液注入子宫,
因为她要为她生下七个女孩。
她们把滚烫的松脂倒入对方的肛门,
于是洪水、烈火和毒气伤害她们的内脏,
她们把羽毛贴着阴唇放置,
但是恋人间的爱情不让她们空虚。
两位恋人就这样等待着女神的到来。
女神伊什塔尔回到神殿前,
女神伊什塔尔牵着鼻绳,
女神伊什塔尔牵着天之公牛。
她看着恩奇都和吉尔伽美什的装扮,
她洞悉了这场误会,
女神的坏脾气不允许她道歉。
她故作高傲:
愚蠢的凡人,我给你们一个获得原谅的机会!
这是天之公牛,
它无穷的神力在雪松林无法发挥,
但是它具有强大的力量和坚韧的肉体。
击败天之公牛,用你们的智慧和勇气,
否则我就把你们美丽的面庞变得丑陋。
吉尔伽美什不能言语,她把字刻在地上:
我的爱人,若你变得丑陋,
我只用挖去我的眼睛,让我分不清美丑。
但我不愿让我自己变得丑陋,让你挖去眼睛,
那样你会无法看见春天的花朵和夏天的星空。
我请求你,与我击败天之公牛!
恩奇都亲吻吉尔伽美什的眼睛,对她说:
我的恋人,若你变得丑陋,
我就挖去我的眼睛,让我想象你的美丽。
但我不愿让我自己变得丑陋,让你挖去眼睛,
那样你会无法看见秋天的落叶和冬天的阳光。
我答应你,与你击败天之公牛!
天之公牛的鼻息带着神力,能在地上留下大坑,
英雄们躲避公牛的鼻息。
吉尔伽美什向前跑去,
她抓住天之公牛的尾巴,减缓它移动,
她看向恩奇都,没法言语,但是她的智慧传达给了爱人。
恩奇都跳上公牛的背,
牛角在空中狠狠撞击她的腹部,加剧她分娩的痛苦,
她用巨大的力量维持平衡控制身体,
于是荆棘深深刺入血肉,破坏她的敏感点,
滚烫的松脂也削弱她的力量,
她控制了公牛的去向。
吉尔伽美什也爬上公牛的背,
她挡住公牛的眼睛,它不安地奔跑起来。
她们一起用力,让公牛往雪松山下跑,
她们一起用力,让公牛往悬崖奔去。
天之公牛冲下了悬崖,吉尔伽美什跳起,
恩奇都阴蒂上的钉子却让她高潮,
她将和公牛一起摔下雪松山。
吉尔伽美什抓住岩石又抓住恩奇都,
山崖上的落石砸在她胸部,让她痛苦,
口鼻中的松脂让她无法呼吸,
她痛哭的声音也被堵住,
天空落下的磐石般的力量离她而去,
英雄的手已经开始松劲。
英雄马上就要死去,情人马上就要殉情,
悬崖上传来女神伊什塔尔的声音:
够了,你们胜利了,
发出你们的哭声,卸下你们的诅咒,
天之公牛已经被你们击败!
你们展现了智慧力量和韧性,
你们正是击败敌人的勇士,
你们正是迎来丰收的农夫,
你们正是排解欲望的妓女,
我用女神伊什塔尔的神职,赞美这三种人,
我也在赞美你们,伟大的英雄!
我为我之前的误会而向你们道歉,
我作为伊什塔尔乞求你们的原谅。
女神伊什塔尔获得了国王们的原谅,
女神伊什塔尔治好了她的坏脾气,
女神伊什塔尔完成了妻子的学习。
天神阿努在女儿伊什塔尔耳边低语,
他告诉女神伊什塔尔之前发生的冒险。
伊什塔尔明白她无法得到吉尔伽美什的爱,
她还是问:
吉尔伽美什,我的意中人,
你能否成为我的恋人?
我为你学着去做妻子,我为你改掉了坏脾气,
你能否与我结婚,让我做你的妻子?
吉尔伽美什拒绝了她:
我愿意做你的妻子,但我不愿与我的妻子离婚,
我不愿做你的恋人,因为我只能有一个恋人,
恩奇都,她就是我的恋人,是我全部的爱情。
伊什塔尔说:
但是你旁边的恩奇都,她的恋人……
啊,对不起!
伊什塔尔看见恩奇都痛苦的表情,住了嘴,
她意识到自己闯了祸。
恩奇都忍受分娩的痛苦,她没有哭泣,
恩奇都现在遭受的痛苦,比分娩还要痛苦。
恩奇都哭泣,她说:
吉尔伽美什,我爱你,
我愿意为你忍受分娩的痛苦,生下七个女孩。
当我对你的爱变成痛苦,我无法承受这样的痛苦!
我宁愿我的身体被撕碎,
但我的爱已经被撕碎!
神妓沙姆哈特带给我人性,
她让我成为一个女人
她为我做的事情,我也曾一一向你述说。
我本以为没有爱能够与她的相比,
但你用你的乳汁缓解我的饥饿,
但你用你的血液缓解我的干渴,
你把你的胸部切下来,延续我的生命,
你用你的身体喂饱我,哪怕你也快要死去!
我比不出我更爱谁,
我不知道我是背叛了你的爱还是她的爱。
吉尔伽美什啊,我的恋人,
请撕裂开我的身体,让我死去,结束痛苦!
伊什塔尔啊,爱情的女神,
请你告诉我,我该怎么办?
伊什塔尔想了六天七夜,她说:
吉尔伽美什,请你去往世界的尽头,太阳升起和落下的山脉,
请你去寻找大洪水之前的线索。
如果你能寻找到永生的办法,那就让你们三人永生,
漫长的时光里,也许能找到办法。
恩奇都,请你回到乌鲁克,在梦里去往冥界,
请你在夜里寻找冥界里的线索。
冥界有许多亡者,请你聆听亡者的智慧,
无数的智慧里,也许能找到办法。
恩奇都和吉尔伽美什接受了女神伊什塔尔的方案,
她们回到乌鲁克,然后各自出发。
第六块泥板 吉尔伽美什与恩奇都
回去的路上,吉尔伽美什和恩奇都吵架。
吉尔伽美什骂她:
恩奇都,你这个滥情女,
你不肯忘记前人,也不敢面对后人,
你明明爱上了两个人却不承认。
不如我去接来那神妓沙姆哈特,
我们三个一起生活,
就像两个少女嫁给同一个男人,
我是那个男人,你们都是我的仆从!
恩奇都回敬:
吉尔伽美什,你懂些什么?
你若站在我的位置,恐怕比我痛苦。
我愿为你而死,也愿为她而死,
我虽是神明的泥偶,却不能死去两次。
一个月有三十天,
我难道十五天爱你,十五天爱她?
你们的身影在我眼里重合,
我看着是你,想的是她,我怎能宽恕我自己?
吉尔伽美什大笑:
如果我见到沙姆哈特,
我愿意为你而爱上她,
我是你的国王,我允许你同时爱两个人,
她是你的母亲,她也允许你爱两个人。
我允许你十五天爱我,十五天爱她,
我允许你一个月有三十天爱她,只要你还会亲吻我,拥抱我。
我以国王、主人、妻子和恋人的身份宽恕你,
哪怕你在和我做爱时喊着她的名字!
吉尔伽美什继续嘲笑她:
你到底是谁,恩奇都?
你是神造的土偶,阿鲁鲁和沙姆哈特的女儿,
你是我的救星,你是我的引导者和指路人。
我们的友情固然重要,我们的爱情固然伟大,
但我们不是苦情戏剧的主角,
但我们不是被侵犯的少女和她的男人,
这世界上是否应该存在比我们的爱情更加重要的东西,
这样东西等待着我们的思考?
生命和死亡、永恒和瞬间、男人和女人、神明和人类、荒野和城市,
每一样都要超过你的情情爱爱!
恩奇都心中动摇,她不愿改变自己的想法:
吉尔伽美什,你个贱人,
你是个小偷和骗子,
你骗走了我的感情又偷走了我的心!
我是你的国王、你的主人、你的妻子和你的恋人,
若我不爱你,我不会在意你的感情,
但是我爱你,
所以我不能允许你如此卑微地爱一个人,
我不能允许你如此卑微地爱上我。
你不必蛊惑我也不要欺骗我,
就让我们回到乌鲁克,让我们各自前行,
让我们寻找自己的答案。
吉尔伽美什与恩奇都回到环城乌鲁克,
她们在青金石板上刻下自己的故事。
吉尔伽美什把自己的困扰向母亲诉说,
母野牛宁孙说:
我苦命的孩子,吉尔伽美什,
你可以寻找魅惑的药,
让她饮下,
她还是爱神妓,她更爱你,
她不再纠结,她会选择你。
恩奇都与吉尔伽美什回到环城乌鲁克,
她们的故事在泥板上被人传说。
恩奇都把自己的痛苦向神官讲述,
女神西杜丽说:
苦命的泥偶啊,恩奇都,
你可以寻求完全忘却的方法,
你若忘了神妓,你能全心全意地爱,
你若忘了吉尔伽美什,你不被她的卑微折磨。
吉尔伽美什在荒野里行进。
大干旱已经过去,牛羊繁衍出群落,
大干旱已经结束,青草钻破土皮。
浅色的草原花亲吻她的小腿,
她在生机勃勃的荒野里,忍不住和兽群做爱。
她路过森林,和猴子亲密,她的面包被抢走,
她并不生气,像恩奇都一样吃着青草,
她丢掉华美的衣服,用树叶和枝条编织,
她把枝条插入自己的小穴,用来固定树叶的裙子。
吉尔伽美什来到马苏的双子山,
蝎子人看守太阳的通道。
吉尔伽美什说:
我要寻找大洪水前的人,乌特那庇什提牟,
他将告诉我死亡和生命的秘密,
我将战胜死亡,永远生存,达到我的目的。
蝎子人说:
吉尔伽美什,这之前从未有人通过这里,
黑暗降临,通道就会打开,
别让太阳追上你,你会燃烧着死去,
愿马苏山祝福你,一路好运。
吉尔伽美什于是奋力奔跑,
前六个拜尔,她将太阳甩开,
然后她累了,舍马什开始将她追赶
第九个拜尔,她听到身后黑暗里的声响,
第十个拜尔,她看到了自己的影子,
第十一个拜尔,光亮赶上了她,
第十二个拜尔,她的铜剑开始融化,她的衣物开始燃烧,
吉尔伽美什在太阳之前跑出了隧道。
吉尔伽美什看到,光辉出现,诸神的树木,
一棵红玉髓树结满果实,
挂着满枝葡萄,甚是诱人,
一棵天青石树结满果实,
挂着满枝草莓,让人垂涎,
一棵玛瑙树,结着苹果,
一棵石英树,结着冰一样冷的果子。
她眼前是一小片黄金的麦田,
她脚下是橄榄绿的草地,
上面堆满了一年年的果子,从不腐坏,
她捡起地上的果实吃掉,
那果实比凡人的重十倍,美味是一百倍,
她吃下果子时,甚至达到了高潮,
果子无法供给乌鲁克,但足以取悦她的恋人。
她想要带走一些,但她又一次失去了所有的包裹和武器,
她想着:
我要把果子塞入子宫,
我要进行旅程,沾满路上所有雄性的精液,
那时我便骗她,告诉她这是诸神的牛奶。
于是她从每种果实中挑最大的,
那果实共有七塔兰同,她用力塞入子宫,
尽管她的子宫里已经有了牛羊和蝎子人的馈赠。
她已体验分娩的疼痛,反过来也不感到痛苦,
她甚至射出乳汁,流出爱液,快乐地呻吟。
她呻吟着数出果实的数量,
每数到七,她就高潮一次,射出乳汁,
她高潮了七次,然后又高潮了七次,
她把给恩奇都的果实塞入子宫,仍欲求不满。
于是她又从剩下每种果实中挑最大的,
那果实又有七塔兰同,她用力塞入子宫,
她又射出乳汁,流出爱液,呻吟着高潮。
吉尔伽美什,她三分之二是神,三分之一是人,
她身形纤细,体态婀娜。
这样多的果实塞入她的身体,若是个凡人就会立即死去,
这样大的果实像是十胞胎,
她的腹部也只是微微鼓起,
这样重的果实却不影响她,
她跳得一样高,跑得一样快。
吉尔伽美什淌着乳汁,子宫里好像塞着十胞胎,
她却身形纤细体态婀娜,不像个孕妇,
吉尔伽美什淌着乳汁,带着给妻子的礼物,
吉尔伽美什继续前行。
恩奇都待在城市里,
她在梦里的追寻还没有结果,
她在现实的生活欢乐无比。
这里年轻人身着腰带,
这里每天都快乐,像庆典。
没有她的妻子在身边,她暂时忘却了忧伤,
她常常用自己的魅力勾引勇士,
勇士与她交欢,神妓与她做爱,
她常常邀请伊什塔尔下凡,
女神与她交欢,她们一起给勇士带来欢愉。
这天她没有梦见冥界,
她梦见了神妓沙姆哈特,
她述说她的痛苦。
沙姆哈特没有回答她,
神妓抚摸她的小腹,露出幸福的表情:
你怀孕了,恩奇都,是个女孩,
你还要有一共七个女儿,
勇士的女儿,伊什塔尔给你的宝物,
勇士的女儿,我永远无法获得的宝物,
我祝福你,愿你幸福。
恩奇都拦下她,想要和她交谈,
神妓从梦境中消失,
无法阻挡,如同幼发拉底河的水汇入波斯湾。
往后每一天,恩奇都都无法前往冥界,
冥界的大门对她关闭,
但是她未来的七个女儿好像在强化她的能力,
其中有一个一定是预言家,
因为她每次入梦都能看到不同的人和事。
她的腹部一天天鼓起,
她的乳房像吉尔伽美什一样泌出乳汁,
她还是与男人交欢,
她没办法使用阴道,但是伊什塔尔教她欢愉,
她一开始让他们插入她的肛门,
后来她扩大她的乳孔和尿道,让男人们使用,
也许是因为她未来的七个女儿,
她做爱的能力反而在增强,
她能让十二个男人高潮,然后让他们把精液射入伊什塔尔。
伊什塔尔作为她的朋友送来祝福:
我是生育的女神伊什塔尔,
我祝福她,我的朋友恩奇都的第一个女儿,
她将嫁给一位英雄的男人,
我将送给她美貌,她的面庞神秘如月亮,
恩基将送给她智慧,如同她母亲的妻子,
她将像她的母亲一样美丽而淫乱,
她将生育七个孩子。
恩奇都对她开玩笑:
伊什塔尔,无私的女神,
你还要祝福我六次,祝福我妻子七次,
比你拥有过的丈夫还要多,
这恐怕要用尽你的好词。
伊什塔尔也笑起来,亲吻她,对她说:
我的情敌恩奇都啊,我的祝福也有代价,
如果你们的孩子中有我的意中人,
无论一个还是两个,
我将通通抢走,做她或他从小的妻子,
绝对不允许其他男人或是女人,
他们休想住进我意中人的心灵。
恩奇都的肚子一天天变大,
她不再管理环城乌鲁克,
她像个孕妇一样,恶心呕吐,
她发烧,她说胡话,她变得暴躁,
她梦里的事物好似变成了眼前的幻觉。
她不断经历六十种痛苦,
她的眼睛有眼睛的痛苦,
她的侧面的有侧面的痛苦,
她的脚有脚的痛苦,
她的头有头的痛苦,
她的每部分,她的整个的身体,被痛苦充满。
这痛苦却不让她困扰,
她脸上常带着微笑,如同神妓沙姆哈特,
她渐渐明白沙姆哈特真正的乐趣。
恩奇都快要生产,
西杜丽在夜里陪伴她,
伊什塔尔在白天安抚她,
黄昏和黎明,吉尔伽美什在梦里看望她。
一天清晨,她的子宫开始收缩,
她并不痛苦,分娩的疼痛她早就经历,
她一边生下孩子,一边和女神聊天,
她嘴巴呻吟着,她下体流出爱液,
女儿才刚剪脐带,她就带女神去和男人交欢,
等到她在石阶上绊倒,才发现还没取出胎盘。
恩奇都每次梦见吉尔伽美什,问她女儿的名字,
没等她问出口,梦境便会消失。
第七块泥板 乌特那庇什提牟与女儿
恩奇都的女儿,她和勇士诞下,
她的女儿,没有半点属于吉尔伽美什,
但她说:
这是我和吉尔伽美什的女儿,
这是我们两个女人、两个妻子、两个母亲的女儿。
第一个女儿一天天长大,
她的面容果然美丽,力气大得像个英雄,
恩奇都不给女儿起名,等待着吉尔伽美什。
第二个女儿一天天长大,
她从小淫乱举止豪放,撩拨勇士的心弦,像个妓女,
恩奇都不让她订婚,等待着吉尔伽美什。
第三个女儿一天天长大,
她走路就透出优雅,是个天生的贵族女,
恩奇都婉拒联姻,等待着吉尔伽美什。
第四个女儿一天天长大,
她不哭不闹身心嗜虐,伊什塔尔指名要她做神妓,
恩奇都默认女神的请求,等待着吉尔伽美什。
恩奇都在梦里对妻子说:
第五个女儿也要降生,吉尔伽美什,你在哪里?
若你还会归来,
我便一直等待,直到你的归来,
若你已经死去,
我便一直等待,直到我也死去。
吉尔伽美什,正在横渡大海,
吉尔伽美什,正在与风暴搏击,
大海比城市和荒野更加有力,
大海比英雄和半神更加强大,
吉尔伽美什,正在与大海战斗。
她失去了船桨,也没有做帆的布,
凭借她的再生力,
她撕下自己的皮,用手臂撑起当做帆!
她最终穿过可怕的海洋,来到乌特那庇什提牟的地方。
吉尔伽美什见识了大海与荒野,
她见识了生命和死亡,
吉尔伽美什见识万物,
她早已有了解决的办法。
她还是凭借执念,来到乌特那庇什提牟那里,
那是她旅程的最后一段。
乌特那庇什提牟,大洪水的幸存者,传说中永生的人,
吉尔伽美什于是问他如何永生,他回答:
我已经成为神明,如何当永生的人,
我并非永生者,怎么指给你永生?
何等可笑,有人竟追寻永生?
我不过是活得长久些,甚至岁数超过了神。
吉尔伽美什,你为什么追寻永生?
吉尔伽美什回答:
我曾为了爱情而来,愿永生给我时间找寻答案,
我曾为了恐惧而来,愿永生让我免于死亡,
我现在为了好奇而来,因为我想要知道永生的方法。
乌特那庇什提牟说:
吉尔伽美什,你见过万物,你可曾游历整个世界?
我曾游历整个世界,我要告诉你答案,
这世间的泥板并非无穷,
你要怎么刻遍永生带给你的爱情?
这世间的事物并非无限,它们的组合也必定有限,
你要怎么找到新的场景?
我曾游历整个世界,发现了永恒的事物,
但我没有发现无限的事物,没有发现无限的组合,
因此永恒者不过是在重复,
重复很久很久以前的那些组合!
我曾游历整个世界,听说各种见闻,
他们说构成神和人的不过是些尘埃,
如同男人和女人构成家庭,如同妓女和醉酒者构成酒馆,
如同贵族和平民构成城市,砖块和砖块构成神殿。
吉尔伽美什,一路走来,你可曾见过不灭的城市,不散的家庭,不落寞的神殿?
吉尔伽美什否决了追求永生的想法,
乌特那庇什提牟又告诉她一些秘密:
吉尔伽美什,我告诉你大洪水之前,
我听从众神的命令,建立大船。
但是我要说的是更早的事,
天上将要掉下燃火的巨石,森林将要燃起烈火,山脉颤动也要喷出火焰,
我听从那时神明的命令,在山上挖开大洞,
那时的神明在大洪水前就衰老死去,
那时的女神,她曾掌控死亡,她早已死亡,
那时的男神,他曾掌控生命,他不再有生命,
那些掌管时间的神也败给了时间。
吉尔伽美什,你已经浪费太久时间,
你的第五个女儿已经生下,第一个女儿还等待你的取名,
你的女儿学会说话,还没看到另一个母亲,
你的女儿学会性交,却没有你在一旁示范。
我立刻带你去潜水,那崖底有一种动物,
那海贝让人淫乱,那海贝让人爱你,
你与人一同吃下,她便更加爱你,
你一人独自吃下,它便让你淫乱,
它名为心跳动物,请你把它摘取,
然后你速速踏上旅程,去为你的女儿取名。
吉尔伽美什潜入水里,找到了海贝,
她早已丢失了包裹和武器,便拿在手上。
她日夜兼程,走乌特那庇什提牟指出的近路。
她走过七座大山,她穿过七片森林,
牛羊的群落繁衍,青草的原野平旷,
她在生机勃勃的荒野里,忍不住和兽群做爱,
这时她已经梦见六个女儿的出生。
第五个女儿一天天长大,
她端庄严肃心灵圣洁,西杜丽想要她做祭司,
恩奇都让女儿去学酿酒,等待着吉尔伽美什。
第六个女儿一天天长大,
她手脚灵巧思路也灵活,被送去当工匠,
恩奇都给女儿们取了乳名,等待着吉尔伽美什。
第七个女儿快要生产时,吉尔伽美什来到雪松林。
吉尔伽美什,她回到环城乌鲁克的心情急切,
她渴望回归就像禁欲七年的妇女渴望男人。
手里拿着海贝,身上满是污垢,这就是吉尔伽美什,
见面的日子临近,她才意识到自己的肮脏。
难怪男人不愿与她做爱,
难怪只有野兽愿意接纳她的肉体,
身上满是污垢,这就是吉尔伽美什,
她归途两年,不曾仔细洗澡,只让雨水和海浪冲洗她的身子。
她跳入雪松林前的溪水,把海贝放在河边,
她回忆起七年前的历险,和她们幼稚可笑的争吵,
她清洗身上的污垢。
她清洗一个拜尔前,沾上的泥土,
她清洗十二个拜尔前,沾上的尘埃,
她清洗三十天前的虫卵,
她清洗十二个月前抹在身上的野牛尿液,
她清洗两年前欢爱留下的精斑。
她摸着自己高高鼓起的肚子,里面是一路的精液,
精液虽然比果实少,大小却更多,
她的肚子在旅程中变大,仿佛是在怀孕,
现在她大着肚子流着乳汁,
现在她没有怀孕却像个孕妇。
她的妻子为她怀孕七次,分娩六次,
她也装作怀孕七年,里面的果实从未拿出,
就连蝎子人的精液也在里面储存,
她想着是否要取出里面的果实,清洗后拿在手上,
罢了,那是众神的果实,要沾着众神的牛奶。
一条蛇闻到了海贝的味道,
悄悄从森林里爬出,蛇将它叼走,
当蛇独自吃下海贝,它变得淫乱,
它一次交配将有十二个拜尔,
三年前射的精,三年后也将它受孕。
吉尔伽美什看着蛇,她并不悲伤,
她邀请蛇在她身上爬行,
她邀请蛇把毒注入她的乳头,带给她痛苦和快乐,
她甚至邀请蛇进入她温暖湿润的肉穴,
她甚至邀请蛇钻入她的尿道,在里面筑巢。
她只是庆幸:
幸好我早已失去了包裹,
不然这蛇要吃光我的果实。
这心跳动物虽然有神奇的效果,
但它的美味怎能与众神的果实相比?
比起让她更加爱我,
我更想让她欢笑。
吉尔伽美什不再留恋,
她赤身裸体,两手空空,
她连污垢也没有带上,
只有她的子宫里装着送给爱人的礼物。
她路径恩奇都饮过水的池塘,
她走过恩奇都来到乌鲁克城的路,
她留下自己的标记,不知道为了什么。
恩奇都,还有半个月就生产,
她比每一次生产都要疼痛,
她的疼痛是六个孩子之和的七倍。
两千五百二十种痛苦降临在她身上,
她仿佛有八十只眼,每只眼都在疼,
她仿佛有八十只手,每只手都在疼,
她仿佛有八十只脚,每只脚都在疼。
她的语气中却充满喜悦:
我的身体变得敏感,这是阿努的启示,
我的妻子,吉尔伽美什,正在接近乌鲁克!
只有她才能给我这样的痛苦,
只有她才能给我这样的快乐。
如果我越是痛苦她越快归来,
那就让我再痛十二倍,然后再翻三百五十四倍,
让我把每一拜尔的痛苦都叠加成一年,
让我等待七个拜尔,她就从出发归来!
接下来每个三天,恩奇都的疼痛都会加剧,
一个三天她面露痛苦,
一个三天她咬紧牙齿,
一个三天她面容扭曲,
一个三天她浑身颤抖,
最后三天她忍住没有哭泣,但是眼泪控制不住流出。
那天,恩奇都感到某种剧烈的痛苦,
仿佛七对七胞胎同时生产七次,
这痛苦几乎把她击倒,
这只是分娩前的预告,就几乎击倒了她。
伊什塔尔说:
恩奇都,我是生育的女神,见识众多,
请你像世界上所有的孕妇那样哭泣,
哭声能消解你的疼痛。
恩奇都仍然不哭,她说:
即使所有的孕妇都哭,我也不会哭泣,
我的女儿是英雄的女儿,
当她出生,看到母亲在哭泣,会如何作想?
我要让她看到母亲的坚韧顽强,
我要让她看到母亲的美丽淫乱,
我不要让她看到我的脆弱,
一个笑着的淫乱妓女,也好过哭泣的英雄!
来吧,伊什塔尔,叫来十个英勇的士兵,
七个与你交欢,三个同我做爱。
我要你用绳子抽打我的胸部,除非我的呻吟停止,
用牙齿咬我的乳头,除非我的乳汁干涸,
用手指掐我的阴蒂,除非我的爱液不再分泌,
用斧子和剑切割我的四肢,除非我的心跳停止,
伊什塔尔,用你能想到的方法折磨我,
让我的痛苦加倍,
让我的快感不息,
让我的高潮不止,
让我的女儿知道她的母亲在痛苦中高潮而不是哭泣,
直到我把孩子生下!
伊什塔尔于是叫来她所有在乌鲁克的神妓,
让她们赶快来到神殿里,
她让神殿里的神妓和男人做爱,
她命令酒馆里的妓女,让她们去到大街上和男人做爱,
她请来西杜丽,也让她和一个男人交欢,
她请来母牛宁孙,让七个男人和她欢愉,
她没有完全听从恩奇都,
她只让两个男人和自己做爱,
让一个男人抱住恩奇都,抽插她的肛门。
她按照恩奇都的要求,抽打她的胸部,掐她的乳头,
咬她的阴蒂,用斧子和剑割伤她的四肢,
她们两个女人互相取乐,又服侍着三个男人。
恩奇都在痛苦中呻吟着,
她的乳汁流淌,她的爱液分泌,
她的心有力地跳动,
于是伊什塔尔不停止折磨她。
恩奇都的女儿就要出生,
吉尔伽美什进入环城乌鲁克,
守卫的士兵差点没有将她认出。
她看到大街上妓女和男人做爱,
她听到神殿里传来神妓们的欢笑,
她感到妻子恩奇都正在痛苦中高潮,
她赶往女神伊什塔尔的神殿。
吉尔伽美什进入伊什塔尔的神殿,
她看到神殿里交合的男人女人,
她看到恩奇都正在女神的祭坛和女神交欢,
她听到伊什塔尔发出声音:
她无法离开你的子宫,
她的头无法进入你的阴道,
恩奇都啊,你的第七个女儿就要因为难产死去,
而我那女神的智慧却无能为力。
吉尔伽美什动用她天赋的智慧,
吉尔伽美什动用她游历的智慧,
吉尔伽美什想起河边和恩奇都的嬉戏,
她来到恩奇都面前,拿起斧子和剑,
用斧子留下伤口,用剑划开皮肉,
她亲吻她的妻子,用手撕开她妻子的肚子,
她撕开恩奇都的子宫,从中取出她的女儿!
她笑着亲吻恩奇都,对她说:
这样你就不能为我生下七个女孩,
因为你已经将她们生下!
伊什塔尔于是降下赐福,她做出预言:
这孩子的脑袋是如此大,
她的智慧将堪比她的两个母亲。
她会是先知、贤者和预言家,
她会是淫乱的女巫,爱液和乳汁是她的预言工具,
她会是放浪的先知,她高潮时会得到阿努的智慧,
她会是嗜虐的贤者,用她的肉体去指引人们前行,
她会是乌鲁克的国王,或者是国王的辅佐者,
她就是我的意中人之一!
恩奇都于是将第七个女儿托付给伊什塔尔,让女神做她从小的妻子,
她对女儿说:
我的女儿,淫乱的女巫、放浪的先知和嗜虐的贤者,
我为你取名玛利亚(Mr),
玛利亚,我把你托付给伊什塔尔,她是你从小的妻子,
她的乳汁将会开始分泌,为了喂养她的妻子。
她要为你烘烤神的面包和酿造国王的酒,
为你的身体编织衣服,
为你承受分娩的痛苦,为你生下七个孩子,
她会教给你取悦男人女人的技巧,
她会教你种麦子、酿酒和做爱,
她与你一起取悦男人和女人,让你快乐,
她与你一起取悦男神和女神,让你快乐。
伊什塔尔亲吻了恩奇都,亲吻了吉尔伽美什,
她亲吻她未来的妻子,她的乳汁开始流淌,她的笑容甜蜜。
第八块泥板 儿子与沙姆哈特
这时吉尔伽美什走向恩奇都,她说:
恩奇都,我游历归来,见识万物,
我七年前把众神的果实装入我的子宫,
你为我怀孕七次,分娩七次,
产下七个女儿,
我也为你怀孕七年,
我还要为你分娩七次,产下七个儿子。
恩奇都,请你品尝众神的果实,
我与太阳赛跑的奖励。
恩奇都,我也为你酿造众神的牛奶,
从七年前起,它便在我的子宫中酿造,
七年后,它也许腐坏而腥臭,
不知道你是否愿意与我分享?
恩奇都说:
吉尔伽美什,我的爱人,
我能等待你七年,怎会不愿与你分享?
泥土的面包,泥浆的酒,
只要你喂给我,哪怕是毒药我也愿意饮下。
阴沟里的污泥,下水道里的水,
只要请求,哪怕你满身的污垢我也愿意舔净。
吉尔伽美什说:
恩奇都,我本来要给你无数礼物。
我把送你的黄金穿在胸口,猴子抢走了它,
我把送你的腰带系在腰间,海浪带走了它,
我把送你的花朵插在阴道,却在性交时遗失,
我最后想给你让你爱我的海贝,蛇吃掉了它,
我体内只剩下最初的果实,和一路上酿的牛奶。
来吧,让我们分享这阴沟里的污泥,下水道里的水。
吉尔伽美什拿来给伊什塔尔祭祀的大盆子,
她挤压她鼓起的腹部,
每个果实都带给她分娩的疼痛,
她已体验分娩的疼痛,并不感到痛苦,
她甚至射出乳汁,流出爱液,快乐地呻吟。
她呻吟着数出果实的数量,
每数到七,她就高潮一次,射出乳汁,
她高潮了七次,然后又高潮了七次,
她又高潮了七次,然后又高潮了七次,
果实一共有十四塔兰同。
然后她挤出精液,
那精液没有变黄更没有干涸,
它一共有七塔兰同,
它保持刚刚进入的状态,
是果实,众神的果实让她子宫里的时间停止!
恩奇都说:
吉尔伽美什,你分明在欺骗我,
这不是众神的牛奶,这是雄性的精液。
不,这不是精液,你在旅途上将它收集,
你把它存储、混合和酿造,
虽然时间没有在你的子宫里走过,
但这确实是吉尔伽美什酿造的奶。
我要与你一起喝下它,
这样我就和你一起经历你的旅程。
伊什塔尔抱着她的妻子说:
吉尔伽美什,你用了我的盆,
这精液和众神的果实让它更加神圣,
但你也要将一点吉尔伽美什的奶分给我,让我品尝。
吉尔伽美什拿起玛瑙的苹果,正要喂给恩奇都,
她的肚子突然变大,她的子宫开始收缩,
怀孕的痛苦变成十二倍,
然后再翻上三百五十四倍,
一拜尔变成一年,她子宫里的时间开始流动,
她痛得流出眼泪,但还是微笑着说:
恩奇都,你看,没有什么事物能永远不变,
而变化的事物就会变成毁灭,
即使是神明看似的永恒也存在代价。
乌特那庇什提牟以为有永恒的事物,
我的见识不如他,睿智却远远超过,
也许事物的最小的尘埃能够不变,
但是事物本身怎能永恒?
一拜尔,吉尔伽美什的第一个儿子挤入产道,
还没有等到她休息,她的肚子又开始变大,
就像恩奇都所说,七年的时光变成了七个拜尔,
吉尔伽美什用七个拜尔产下了七个儿子。
同恩奇都的女儿一样,她的儿子也不知道父亲,
她儿子的父亲必定是吉尔伽美什酿造的奶的提供者,
也许是荒野的兽群,也许是森林的动物,
也许是酒馆里的男人,也许是开船的伙夫,
同恩奇都的女儿一样,她的儿子也有着两个英雄的母亲。
其中第七个儿子便是伊什塔尔的意中人,
吉尔伽美什将他托付给伊什塔尔,让她做他从小的妻子。
伊什塔尔左手抱着她的丈夫,右手抱着她的妻子,
她仿佛陷入一个幸福的家庭。
为了报答她曾经的意中人和曾经的情敌,
她保证,要用全力让乌鲁克风调雨顺,
她的保证毫无意义,她本就全力保佑环城乌鲁克,
但乌鲁克的两位国王还是感谢她,
她们邀请她分享吉尔伽美什收集的精液,
于是伊什塔尔就告诉她们,
她还有一样惊喜和感谢,请她们收到。
这时一个身影进入神殿,
她跪在地上行走,
她将四处漂泊,居所落魄,即使不再年轻。
她脱下满是污垢的袍子,
那是她最好的衣服,她的节日礼服。
她没能获得一切美丽的东西,
伤痕和淤青改变了她的肤色,
但她残缺的身体有着超越一切的美。
她循着吉尔伽美什的印记回到了乌鲁克,
她遵从伊什塔尔的要求来到神殿和男人做爱,
她走得太慢,以至于恩奇都已经生下女儿,
于是她在神殿外等待,直到吉尔伽美什生下七个儿子,
她就是恩奇都的母亲,神妓沙姆哈特!
恩奇都问吉尔伽美什:
你是否嫉妒,吉尔伽美什?
吉尔伽美什明白她的意思:
我已经为你生下七个儿子,
你已经为我生下七个女儿。
她没有说更多,恩奇都也明白她的意思,
即使没有海贝心跳动物,她也更加爱吉尔伽美什。
吉尔伽美什说:
沙姆哈特,恩奇都已经不再那样爱你,
漫长的时间让她忘却。
我邀请你加入我们的家庭,
就像母牛宁孙和我们生活,
就像伊什塔尔和我们做爱,
就像西杜丽和我们一起治理国家。
沙姆哈特说:
既然恩奇都不再那样爱我,
既然恩奇都不再被爱情折磨,
那我便加入你们的家庭,
只要你们不嫌弃我不能生育。
恩奇都和吉尔伽美什便邀请沙姆哈特与她们做爱。
她们把众神的果实塞入彼此的子宫和阴道,
黑曜石、青金石和黄金塞满了神妓的子宫和阴道。
她们用珠宝和黄金装饰彼此,
珠宝和黄金装饰了沙姆哈特的乳房。
她们邀请勇士来做爱,
士兵为沙姆哈特解下腰带,与她肆意交合。
于是三个人一个神一起把众神的果实变成汁水,
她们把果实的汁水和吉尔伽美什的牛奶混在一起,
她们亲吻彼此,互相喂食,
然后与女神伊什塔尔告别。
神妓沙姆哈特,她与两个国王欢爱。
她们用陶工的工具狠狠伤害对方,
她们的家里没有宴会桌子,只有祭神的盆。
她们把布满钉子的长凳当做床,
她们在上面爱抚,伤害彼此。
她们叫上伊什塔尔,在十字路口栖息,
她们与每一个路人做爱。
她们把毁坏的房子作为寝居,
让雨水打湿自己的身体,只为了发热的滋味。
她们在城墙的阴影站立,用肉体慰问看守城门的士兵,
她们亲吻,用荆棘缠绕身体,从乳房到腿部。
沙姆哈特让醉酒的恩奇都,
和清醒的吉尔伽美什,用力扇她耳光,
伤害她的两人反而没有过瘾,
于是她们让她舔干地上的精液作为赔偿。
她们的屋顶由伊什塔尔驾驶着天之舟粉刷,
她们的卧室里养着猫头鹰,尽管它并不吉利。
她们常常举行盛大的宴会,
却和女神伊什塔尔一起趴在餐桌下,
让女神捡起丢弃和腐烂的食物,
含在嘴里喂给她们。
伊什塔尔,她经过了学习,已经是最能干的神,
她带沙姆哈特进入那已经安家立业的家财万贯之人的家门,
沙姆哈特进入吉尔伽美什的家门,她与沙姆哈特分享妻子。
五个女儿已经长大,
她们去做了勇士、妓女、贵族、神妓和祭司,
一个女儿一个儿子托付给神,
作为伊什塔尔的意中人,丈夫和妻子,
剩下的,七个孩子,一个女儿六个儿子,
她们一同抚育。
伊什塔尔,最能干的神,带沙姆哈特进入那已经安家立业家财万贯之人的家门,
尽管她无法生育,那人的妻子也与她分享伴侣,一同抚育七个孩子。
沙姆哈特,被恩奇都祝福之人,恩奇都的母亲和曾经的恋人,
她曾经被抛弃,她如今被爱着,
她没能获得男女的爱情,也没能进入少女的闺房,
但她收获了国王的爱情,进入了国王的闺房,
乌鲁克最大的总督和贵族,乌鲁克的两个国王,她们爱她。
两个国王治理着环城乌鲁克,
女神和神妓与她们欢爱,
男人和女人与她们欢爱。
吉尔伽美什,她游历荒野和大海,
她见识万物,她的智慧通晓宇宙,
她为恩奇都生下七个儿子:
战士、农夫、国王、猎人、祭司、船夫和女神的意中人,一位英雄。
恩奇都,她的慈爱则能宽容万物,
曾被爱情折磨,她现在包容一切,
她为吉尔伽美什生下七个女儿:
勇士、妓女、贵族、神妓、祭司、工匠和女神的意中人,一位贤者。
两个国王治理着环城乌鲁克,
神明保佑她们,
人民服从她们,
神明和人民爱着她们。
一平方英里是城市,一平方英里海枣树林,一平方英里黏土坑,半平方英里伊什塔尔神庙:
三个半平方英里是乌鲁克广阔的空间。